意。
本来这个外国小孩就是他们最主要的关注对象之一。
外事人员的靠近立即惊动了正沉浸在美食中的宝根同学。
能在1960年吃上红烧肉,宝根差点被那肥肉里水嫩的肥油给美翻了,一时忘形也实在是怪不得他。
嘴里又塞了一口最肥的红烧肉,宝根蠕动着嘴对贝赫拉米说了一句很有东方哲理的话。
“我们国家有句规矩叫做:食不言寝不语。”
靠近两人的外事人员当即把这句话翻译解释给了贝赫拉米听。
贝赫拉米听完解释,又不好意思起来,摸出一个小玩意塞给了新朋友。
这是一枚纯银的月牙形状胸针,上头刻着太阳的图案。
是最常见的阿尔巴尼风格小物件。
宝根拿着这枚胸针疑惑的看向身边的外事翻译,嘴里的半块红烧肉都继续消灭。
外事翻译立即和自己的领导对视了几眼,然后笑着让宝根收下。
只是宝根发现这位女同志的笑容里多少有些勉强。
在原来的规划中,小学生交流的其中一环是互相赠送礼物。
外国小学生带的一本阿尔巴尼亚文字的书籍,而丁班学生们要送出的是七架木制的航模。
那些航模与景川小学部没有任何关系,是高中生们的作品。
可谁也没料到阿尔巴尼的小学生会在这期间赠送本国学生其他的礼物。
收下一个银胸针而已,肯定是不能不给面子的。
“看来要增加一点预算,”现场的外事小组成员简单的商量了一下,虽有有些肉疼,但还是马上做出了决定,“都说不患寡而患平均,马上打报告准备七份与胸针相配的礼物。”
饭后有半小时的休息时间。
宝根趁机会主动把银胸针交给了外事小组。
外事小组的组长从宝根手里接过银胸针仔细看了看。
宝根发现这位组长同志的眉头肉眼可见的挤在了一起。
跟他看到院里马婶儿骂他丈夫买贵东西时的表情一模一样。
显然,贝赫拉米送给自己的这枚银胸针价格怕是有点贵。
外事小组的组长是个识货的,他发