莱伯格:
“老兄,我们快没给养了。如果你有多余的食物,能不能卖给我一点?”
克莱伯格把眼光从维利亚身上移开,维利亚一直不肯抬头,只是盯着马的耳朵。
“我还没混账到靠卖食物发财。只要你不挑剔厨子的手艺,欢迎你们到营地吃饭。”
吴宇摇摇头,拒绝了克莱伯格的好意:
“还是不要了。我就不打扰你的牛仔们了。”
克莱伯格习惯性的抬了抬眼镜,沉默了几分钟,然后说:
“我们快要开饭了。你先选个地方扎好营。等一会,我给你们送些吃的来。”
“太好了,你真是个好人,克莱伯格先生。”
“看到那棵树了吗?我们就把营扎在那里。”
克莱伯格顺着吴宇手指的方向看了看,确定待会儿自己能找到位置,他朝吴宇点点头,就骑马走了。
克莱伯格是一位真正的绅士,他没有食言。一个小时后,他来到了吴宇扎营的小树旁。
他骑在马上,手里端着一个锅。锅里有满满一锅牛排和面饼。马后还拴着一头骡子,骡子的背上放着一顶帐篷。
“我的行李里有一顶帐篷,我觉得这位女士可能会喜欢它。所以,我就给你们带过来了。”
吴宇从克莱伯格手里接过装满食物的铁锅。克莱伯格跳下马来,客气的说。
吴宇也很惊喜,他连忙感谢克莱伯格:
“太感谢你了,克莱伯格先生。读过哈佛的人,真的是不一样,您太绅士了。”
吴宇把锅放到一边,和克莱伯格一起把帐篷从骡子背上卸下来。吴宇先不着急吃饭,他和克莱伯格一起,把帐篷在小树底下搭好。
搭好帐篷后,维利亚立刻就钻进了帐篷。吴宇给她铺开行李,打了个地铺,还给她拿来一块牛排。维利亚坐在地铺上,从帘子的缝隙里能看到吴宇。
安顿好维利亚,吴宇才走出帐篷。克莱伯格还带来一瓶酒,他们就在帐篷前喝起酒来。
吴宇问克莱伯格:
“怎么样,路好走吗?”
“不太顺利。我的副手死了。就在比尔斯堡南面。”
“前头还有我的一群牛,可我不