来,将这个仆役也打死了。故事就这样结束了。
基里曼:……?
多恩:最后一个仆役的责任感值得称赞,但这又更显出了他的可悲,以及故事中小贵族因一己私欲,罔顾事实条件颐指气使的可鄙。这个故事确实具备一定的讽刺意义,但我也怀疑,它是否在隐晦地传递着一些危险的思想。
藤丸立香:我对这个故事的理解是“愚忠实在不可取”。一味地顺着错误的命令努力的话不仅什么都得不到,搞不好还会毫无意义地丢了自己的小命。
基里曼:等一下,最开始的时候你不是说,要讲的是一个笑话吗?
——
四、孩子,这并不好笑
藤丸立香:啊,这不好笑吗?
基里曼:我很确定,这个有点让人窝火的故事没有什么好笑的地方。
藤丸立香:但是西吉斯蒙德笑了嘛,我觉得多恩大人没准也会觉得好笑。
多恩:这个故事比一些到处都是逻辑漏洞的所谓“笑话”好一些,但也好得有限。并且,它显然也没什么值得发笑的地方。
藤丸立香:好吧。那作为我判断失误的赔罪,我再讲一个别的笑话吧。
——
五、一转恐怖片场
藤丸立香:话说在同样的一个国家,有一个喜欢四处旅行的年轻人。他为了去往国内的下一个城市增长见闻,就在某一天里拖着行李箱,上了火车。
藤丸立香:他买了二等包厢的票,但这个时候恰巧是交通淡季,所以在他按照票号找到自己的包厢时,发现本来能坐四个人的包厢里只有他自己,和另外一位形容枯槁的老太太。
藤丸立香:虽说老太太面容枯瘦,深陷的眼窝令人感觉阴沉,显然不是一个非常令人愉快的旅伴。但对于在车厢里获得了预想之外空间的年轻人来讲,这也是一件好事。他于是喜滋滋地把自己的箱子放在了行李架上,礼貌地和老太太打招呼,老太太置若罔闻,他也不生气,只自顾自坐下来读自己的书。
基里曼:到此为止,还是好平常的一个故事。
多恩:为了打发路途当中无聊的时间而读书,还算是个好习惯。只是不知道这年轻人在读什么书?
藤丸立香:他