以外,我觉得应该没有人能写出这种风骚的歌词,唱的还一本正经。”
“中文词在这方面确实限制他的发挥了,英文词属实沾了很多人听不懂反而更愿意听的光,我建议周易多来点!”
“一专有红楼梦这么骚气的歌,二专却没了。我有理由怀疑这首《thzyng》的中文版原先大概率是周易一开始准备放在专辑里的歌,但被公司毙了后就改成很多人看不懂也听不懂的英文了……”
在这首英文单曲上找到了那个曾经骚气露骨的周易影子后,互联网早期乐子人们开始纷纷讨论起了能不能让周易写点更带劲的。
“……其实,《thzyng》这首歌真没有中文版,这首歌也跟我那首《讨厌红楼梦》没什么一脉相承的关系。”
10月4日,当周易从央视大楼走出时,在外蹲守已久的记者纷纷围了上来,猝不及防间被挤到一旁角落里的撒贝宁站如喽啰哭笑不得,被照相机、摄像机忠实的记录下一切。
一身正气的周易笑着调侃道:“请各位记者朋友不要乱传言,不然小心我律师函警告啊,我学长就在这边,他可是法制节目主持人,我想你们应该也不想上《今日说法》成为素材吧?”
(本章完)